Meta presenta un traductor simultáneo con soporte para 101 idiomas y mayor precisión que los sistemas actuales

Meta ha desarrollado un innovador modelo de inteligencia artificial capaz de traducir de manera simultánea voz y texto en hasta 101 idiomas, superando en precisión a las herramientas actuales. Según detalla la revista Nature, el sistema denominado SEAMLESSM4T imita la voz y el tono de los interlocutores, reduce más del 40% del ruido ambiental y mitiga la “toxicidad” en los mensajes, una estrategia contraria a la política de moderación que la compañía ha adoptado en sus redes sociales.
Inspirándose en la Torre de Babel, Meta busca superar las barreras lingüísticas que separan a las personas. “Son un solo pueblo y todos tienen la misma lengua…”, dice el relato bíblico. Ahora, con esta tecnología, Meta pretende liderar las comunicaciones globales y fomentar la inclusión lingüística.
Características técnicas y ventajas del modelo SEAMLESSM4T
El sistema, desarrollado por la división de investigación en inteligencia artificial de Meta (FAIR), no solo traduce texto y voz con mayor precisión (entre un 8% y un 23% superior, según la métrica BLEU), sino que también procesa hasta 101 idiomas escritos y hablados. Puede traducir voz a 36 idiomas y texto a 96, filtrando ruido de fondo en un 42%-66% y ajustándose a la variabilidad de voces.
La investigadora Marta Costa-Jussà destaca que este modelo estará disponible para el público, aunque exclusivamente para usos no comerciales. A través de 4,5 millones de horas de datos multilingües, SEAMLESSM4T logra reconocer patrones lingüísticos complejos, lo que facilita su ajuste a tareas específicas sin requerir grandes volúmenes de entrenamiento personalizado.
Compromiso con la mitigación de toxicidad y sesgos
En contraste con la reciente eliminación de herramientas de moderación en sus plataformas, Meta ha priorizado en este proyecto la reducción de toxicidad en las traducciones. Esto incluye evitar blasfemias y expresiones que fomenten odio, violencia o discriminación por razones de género, raza o religión. La herramienta Etox, integrada en el sistema, identifica y filtra elementos tóxicos del habla, abordando sesgos lingüísticos como la tendencia a masculinizar términos femeninos.
Desafíos y limitaciones del sistema
Aunque SEAMLESSM4T representa un avance significativo, no está exento de críticas. Investigadores como Allison Koenecke, de la Universidad de Cornell, advierten sobre los riesgos de errores en contextos sensibles como la medicina o el ámbito legal. «Errores inducidos por la máquina pueden causar daños graves, afectando desproporcionadamente a comunidades marginadas», señala.
Por otro lado, Víctor Etxebarria, de la Universidad del País Vasco, critica la falta de coherencia con los principios de la ciencia abierta. Según él, el acceso restringido al código y los datos del modelo limita su contribución al avance científico. Sin embargo, otros expertos, como Maite Martín de la Universidad de Jaén, valoran positivamente la incorporación de idiomas minoritarios, destacando su impacto en la inclusión lingüística.
Perspectivas futuras y contradicciones en la estrategia de Meta
El investigador Andreas Kaltenbrunner, de la UOC, subraya las contradicciones de Meta al abandonar la moderación en redes sociales mientras prioriza la ética en su traductor. Aunque el sistema supone una mejora en comparación con su versión anterior, presentada en 2023, aún enfrenta retos en escenarios prácticos, como la reducción de errores en tiempo real y la optimización para entornos críticos.
Con este desarrollo, Meta da un paso significativo hacia la democratización de las herramientas de traducción, aunque queda trabajo por hacer para resolver las tensiones entre innovación tecnológica, ética y acceso abierto.